三级aa视频在线观看-三级国产-三级国产精品一区二区-三级国产三级在线-三级国产在线

Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
China
Home / China / Society

Novel concept bridges worlds with translations to English

By Mei Jia | China Daily | Updated: 2017-04-24 07:42
Share
Share - WeChat

"Master Ren" - as he is known online - has become an international sensation for his masterful translations of Chinese fantasy novels into English.

The 31-year-old Chinese-American, whose pen name is Ren Woxing - real name Lai Jingping - aspired to "do something for Sino-US relations" after graduating from University of California, Berkeley.

First, he joined the US Foreign Service. Then, he translated fiction.

He is said to be the first to translate a Chinese web novel as long as 3.4 million words. It was arranged into 804 chapters.

He updated his chapter-by-chapter translations free on the online forum SPCNET, where fans discuss and share translations of particular works.

That was a year and a half of diligent translation, a "life-changing ... heck of a ride", Lai said.

The popularity of the work inspired him to launch website wuxiaworld.com in December 2014. It had received over 1 billion visits as of August.

He quit his diplomatic position in Vietnam at the end of 2015, with overwork's strain on his health requiring him to choose one path or the other.

"My parents happened to be visiting, and they saw the state I was in. They knew I wouldn't give up wuxiaworld. Their only concerns were about my previous career," he said.

He views his work facilitating Chinese online-novel translation as a continuation of his mission to connect China with the outside world. His website offers English translations of 40 novels, most of which are web literature, including Coiling Dragon, which was successful overseas.

Each month, about 2 million visitors from 115 countries read the novels translated by Lai's team of 24, he said.

Lai's family moved to the United States to pursue chemistry doctorates in 1986, three years after he was born.

"They hoped I'd also study hard science," he said. "I chose political science instead."

He spoke Mandarin as a child, but could not write Chinese. Still, he wanted to read more kung fu novels because he loved the films and TV series. He took three years of Chinese language classes at Berkeley, while translating and discussing Louis Cha's novels on SPCNET.

"The most common expressions are hardest to translate," he said.

Years of experience sharpened his language skills and enriched his understanding of China and kung fu, and he dramatically sped up the translation of Coiling Dragon.

"The characters' Western names attract more English-language readers," he said.

He was providing his service free of charge, but some readers began offering donations for quicker translations. Lai recognized an opportunity.

"I did what I promised," he said. "This resulted in a virtuous - albeit exhausting - cycle of continuing to translate new chapters. More readers, more donations, more translations."

Coiling Dragon has brought Chinese fantasy web novels "to the forefront" internationally, he added.

Lai obtained the rights to do the translations of novels last year. His website is advertising-supported and provides a living, he said.

Peking University online-literature researcher Ji Yunfei said Lai's team members can earn $10,000 a month, and expects that will increase.

"Lai has established his operating model," Ji said.

Lai said: "My dreams are big, but my methods are risky." The difficulty is getting published in the US, especially in print. "Also, web novels aren't simply entering the US market. They're forging a new market," he said.

Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
 
主站蜘蛛池模板: 久久久久久久国产精品毛片 | 亚洲一区二区三区欧美 | 国产综合影院 | 奇米影视久久777中文字幕 | 美女福利视频一区 | 国产区亚洲区 | 欧美一区二区免费 | 尤物国产在线 | 国产一级毛片一区二区三区 | 久久久久国产一级毛片高清版 | 亚洲生活片 | 国产午夜精品久久久久免费视小说 | 国产成人久久精品区一区二区 | 打电话系列国产在线 | 91在线精品亚洲一区二区 | 国产精品日韩 | 国产线路 中文字幕 | 大陆老太交xxxxxhd在线 | 国产91精品久久久久久久 | 日韩一区二区三区精品 | 久久久7777888精品 | 成人亚洲国产精品久久 | 午夜视频精品 | 免费看a级毛片 | 九九爱国产 | 久久91久久91精品免费观看 | 婷婷久久综合九色综合九七 | 国语高清精品一区二区三区 | 草久久免费视频 | 欧美成人亚洲高清在线观看 | 制服第一页 | 午夜三级黄色片 | 欧美一级特黄视频 | 国产精品日韩欧美一区二区三区 | 在线播放国产不卡免费视频 | 欧美大jj | 偷窥自拍有声 | 一区二区三区不卡免费视频97 | 黄色一级片视频 | 中文字幕日韩高清版毛片 | 精品一区二区三区免费观看 |