三级aa视频在线观看-三级国产-三级国产精品一区二区-三级国产三级在线-三级国产在线

Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Arabic versions of Chinese books gain popularity

China Daily | Updated: 2020-09-04 07:15
Share
Share - WeChat

Translation is improving the reception of Chinese literature in the Arab world, says Fahmy Hassanien, a professor of Chinese language in Ain Shams University.

"The reception of Chinese literature in the Arab world has obviously improved since the 1990s, with the growing number of specialized university graduates in the field of translating the international comparative literature," Hassanien said during a videoconference symposium held at the Chinese Cultural Center in Cairo in August under the theme of Arab-Chinese literary translation and exchange.

Translating Chinese literature has been promoted in the second decade of the 21st century, Hassanien says, highlighting many national translation and publication centers and book fairs in Arab countries.

"Thanks to these centers and fairs, readers of the translated Chinese literature are tremendously increasing every day," he adds, explaining that the Arab people are also eager to learn more about Chinese history and culture.

Hassanien, the translator of Red Sorghum Clan by Chinese Nobel Prize winner Mo Yan, says the Egyptian Cultural Ministry has published 50 literary, philosophic, theater and poetic Chinese works in the past 10 years.

He adds that in light of the increase in cultural exchanges between China and Arab countries, more Chinese language departments have been opened in Arab universities.

Fu Zhiming, associate dean of the School of Foreign Languages at Peking University, says the translation between Chinese and Arabic had really started in the second half of the past century.

Fu, who's also a professor of the Department of Arabic Language and Culture, says the translation from Arabic to Chinese began with the individual efforts of some Chinese translators who translated the Quran and other Arabic books.

Later on, the translation turned to institutional work of many Arabic studies departments that were established in several Chinese universities, Fu adds.

Yahya Mokhtar, a translator of Chinese language, says Chinese books translated into Arabic have gained strong momentum.

He says the Chinese government supports the translation movement.

Despite its huge progress in all domains, China still believes it needs to learn from others' experience, he adds.

Xinhua

Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 午夜老司机永久免费看片 | 久久久线视频 | 色综合一区二区三区 | 免费观看成人羞羞视频网站观看 | 久久久久久国产精品免费免 | 日韩一级片在线 | 亚洲欧美一区二区三区国产精品 | 97色在线视频观看香蕉 | 久久www免费人成_看片美女图 | 韩国深夜福利视频19禁在线观看 | 亚洲欧美日韩国产一区二区三区精品 | 精品在线免费观看 | 久久国产精品-国产精品 | 一级毛片高清免费播放 | 欧美久久一区二区三区 | 国产网站麻豆精品视频 | 久久看视频 | 亚洲 国产精品 日韩 | 乱一色一一区二区三区 | 欧美日韩亚洲精品一区 | 欧美性一级交视频 | 久久中文字幕亚洲 | 日本免费黄视频 | 97精品高清一区二区三区 | caoporen免费公开视频上传 | 黄色一及毛片 | 美国一级视频 | 日韩精品久久久久久 | 美国黄色小视频 | 99在线热视频 | 欧美肥老妇做爰视频 | 九九精品久久久久久久久 | 亚洲精品中文字幕无乱码 | 午夜精品在线免费观看 | 亚洲精品在线观看视频 | 青青操国产在线 | 伊人热| 国产伦精品一区二区三区视频金莲 | 鲁大师在线观看在线播放 | 国产主播啪啪 | 国产a一级毛片含羞草传媒 国产a三级三级三级 |