三级aa视频在线观看-三级国产-三级国产精品一区二区-三级国产三级在线-三级国产在线

您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Essay on Translation  
 





 
翻譯小技巧:正文反譯更自然(通訊員供稿)
[ 2006-10-13 08:54 ]

在英漢互譯中,有時將正文反譯會使譯文顯得更加自然流暢,本文旨在通過幾個具體的實例來說明這一翻譯技巧,以供英語學習者參考。

例如:Students are still arriving.

譯文:學生們還正在來。

辨誤:漢語的動詞沒有形態變化,所以沒有時態、語態、語氣等。所有這些漢語都用詞匯手段表達,如:"正在"、 "已經"、"著"等,這就造成另一個問題,即譯文死板,比如,凡是進行時就用"正在"表示,有時譯文就會生硬別扭,這句原譯就是如此,如果加幾個字,譯成 "學生們還在陸陸續續地來"就稍微好一些,但仍不夠自然。有經驗的翻譯工作者都知道,如果從正面翻譯覺得別扭的話,從反面著眼,即反過來譯(如肯定譯為否定,或否定譯為肯定),有時候會別開生面。例如這一句就可以譯為:學生還沒有到齊。

再比如,有一支球隊自成立以來還未贏過一場比賽,英語一般會說The team is yet to win a game.

這顯然要比說The team hasn't yet won a single game或The team has lost all the games it has played婉轉得多,含義是"下次可能贏",這就給該球隊留了一點面子。

下面是一些從反面著眼,將肯定句譯成否定句的例子,這些譯文顯然要比從正面譯自然得多:

1.The old man lay awake almost the whole night.老人幾乎一夜沒有合眼。
2.The teacher really has an open mind.老師真的沒有偏見。
3.He is strange to compliment.他不愛聽恭維話。
4.I'll see you dead before I accept your term.見你的鬼去,我才不會接受你的條件呢。
5.Only that I know you might be wanted,I should detain you a little longer.要不是知道有人會找你,我會留你多呆一會兒。(文/陳德彰)

(華南師范大學外國語言文化學院通訊員馬喜生供稿)

 
 

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  Irish bull: 自相矛盾的說法
  “節假日照常上班”怎么說
  關于“好壞參半”的表達
  Picket line: 罷工警戒線
  漢英翻譯中的詞類轉換(通訊員供稿)






主站蜘蛛池模板: 黄色一级视频在线播放 | 亚洲精品午夜视频 | 性短视频在线观看免费不卡流畅 | 久久两性视频 | 视频一区国产 | 亚洲 欧美 日韩在线一区 | 轻轻操在线播放 | 啪啪婷婷 | 欧美黑人在线观看 | 91精品福利在线观看 | 欧美在线一级精品 | 欧美毛片精品一区 | 日韩第一视频 | 国产成人精品亚洲77美色 | 国产精品国产三级国产爱网 | 污污网站免费观看 | 国产日产高清欧美一区二区三区 | 看一级黄色 | 中文字幕 亚洲 一区二区三区 | 日本特黄在线观看免费 | 免费播放欧美一级特黄 | 六月亚洲精品一区 | 亚洲伦理久久 | 中国xxxx视频播放50 | 成人a毛片一级 | 久久精品视频久久 | 蝌蚪久久窝 | 欧美亚洲另类综合 | 91高清国产经典在线观看 | 亚洲色图综合 | 视频一区二区在线观看 | 色花堂的网站地址 | 国产成人精品高清在线 | 香蕉视频免费在线观看 | 国产人成精品香港三级古代 | 亚州黄色 | 一级黄色片毛片 | 韩国十八禁毛片无遮挡 | 成人免费在线视频观看 | 久久精品国产亚洲麻豆小说 | 亚洲精品成人456在线播放 |