三级aa视频在线观看-三级国产-三级国产精品一区二区-三级国产三级在线-三级国产在线

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

三星洗衣機(jī)也陷“爆炸門” 美國(guó)監(jiān)管部門發(fā)出警告

US warns Samsung washing machine owners after explosion reports

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-09-29 15:57

 

三星洗衣機(jī)也陷“爆炸門” 美國(guó)監(jiān)管部門發(fā)出警告

Samsung, maker of the troubled Galaxy Note 7 smartphone, has another problem on its hands.
繼蓋世Note7爆炸事件后,三星日前面臨又一棘手問(wèn)題。

US regulators on Wednesday warned owners of certain top-loading Samsung washing machines of "safety issues" following reports that some have exploded.
在接到幾起爆炸投訴之后,美國(guó)監(jiān)管機(jī)構(gòu)周三對(duì)使用三星上開(kāi)門洗衣機(jī)的用戶發(fā)出警告,稱這些產(chǎn)品存在“安全問(wèn)題”。

The warning, from the Consumer Product Safety Commission, covered machines made between March 2011 and April 2016. It did not specify a model.
美國(guó)消費(fèi)品安全委員會(huì)的警告指出,問(wèn)題產(chǎn)品的生產(chǎn)日期在2011年3月至2016年4月之間,但警告沒(méi)有列出具體型號(hào)。

The commission suggested people use only the delicate cycle to wash bedding and water-resistant and bulky items because the lower spin speed "lessens the risk of impact injuries or property damage due to the washing machine becoming dislodged."
委員會(huì)建議用戶,用柔和洗滌程序漂洗床上用品、防水和大型物件,因?yàn)檩^低的旋轉(zhuǎn)速度能降低因洗衣機(jī)劇烈晃動(dòng)造成的撞擊損壞和財(cái)產(chǎn)損失風(fēng)險(xiǎn)。

The agency said it is working with Samsung on a remedy.
委員會(huì)同時(shí)表示,他們正在和三星商討補(bǔ)救措施。

The warning comes more than a month after Samsung was hit with a federal class-action lawsuit by customers who said their machines had exploded during use.
有用戶稱三星洗衣機(jī)在使用時(shí)發(fā)生了爆炸,并向聯(lián)邦法院對(duì)三星發(fā)起了集體訴訟。一個(gè)多月之后,委員會(huì)發(fā)布這則警告。

Customers in Texas, Georgia and Indiana all said they were washing clothes when they heard a violent boom.
德克薩斯州、喬治亞州和印第安納州的用戶都表示,他們?cè)谙匆路r(shí)聽(tīng)到了劇烈的撞擊聲。

A washer belonging to a McAllen, Texas, woman "exploded with such ferocity that it penetrated the interior wall of her garage," according to court filings. A woman in Dallas, Georgia, said it felt and sounded as if "a bomb went off."
德州麥卡倫市的一名女士在訴訟文件中說(shuō):“爆炸太劇烈,把她家車庫(kù)的內(nèi)墻都炸壞了。”喬治亞州達(dá)拉斯的一位女士說(shuō),洗衣機(jī)轉(zhuǎn)動(dòng)時(shí)聽(tīng)起來(lái)就像是“發(fā)生了爆炸”。

The lawsuit, filed in federal court in New Jersey, references similar reports collected by local news and filed online with regulators. It also claims Samsung "has moved aggressively to collect and destroy all evidence of the defective machines" after they exploded.
新澤西州的聯(lián)邦法院受理了這起案件,并向監(jiān)管機(jī)構(gòu)在線提交了訴訟文件。文件中提到了當(dāng)?shù)仡愃频氖录?,同時(shí)指出三星在爆炸發(fā)生后“積極收集劣質(zhì)洗衣機(jī)的證據(jù)并加以銷毀?!?/p>

Samsung declined comment on the litigation. But a statement on its website says the company is talking to US authorities about how to address potential safety problems.
三星拒絕對(duì)訴訟案發(fā)表評(píng)論。但公司網(wǎng)站的一份聲明表示,三星公司正與美國(guó)當(dāng)局就如何解決潛在安全問(wèn)題進(jìn)行商討。

"In rare cases, affected units may experience abnormal vibrations that could pose a risk of personal injury or property damage when washing bedding, bulky or water-resistant items," the statement says.
聲明稱:“在漂洗床上用品、防水或大型物件時(shí),有問(wèn)題的部件會(huì)出現(xiàn)異常振動(dòng),可能會(huì)帶來(lái)人身或財(cái)產(chǎn)損失,但這種情況極少發(fā)生?!?/p>

Samsung also said its customers "have completed hundreds of millions of loads without incident since 2011."
三星還表示,2011年來(lái),他們的用戶“已完成了數(shù)億次洗滌任務(wù),均未發(fā)生事故。”

Samsung (SSNLF) earlier this month said it would replace 2.5 million of its Galaxy Note 7 smartphones after reports of battery fires. And this week, a tech worker in China, which was not part of the recall, told reporter that his device burst into flames while charging.
手機(jī)電池爆炸事件后,本月初三星表示將替換250萬(wàn)部蓋樂(lè)世Note7智能手機(jī)的電池,但本周,中國(guó)一名手機(jī)未被召回的技術(shù)工人告訴記者,他的手機(jī)在充電時(shí)著火了。

英文來(lái)源:CNN
翻譯:秦悅(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛(ài)新聞iNews譯者)
審校&編輯:丹妮

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 一级特黄欧美 | 久久国产成人精品国产成人亚洲 | 俄罗斯一级成人毛片 | 精品国产中文字幕 | 国产3页| 欧美一区中文字幕 | 日本一级毛片大片免费 | 国产精品久久久久亚洲 | 亚洲色图100p| 精品久久久久久久 | 免费播放拍拍视频在线观看 | 开心午夜婷婷色婷在线 | 国产精品欧美亚洲区 | 涩涩免费网站 | 国产成人综合久久精品尤物 | 亚洲精品国产精品乱码视色 | 黄网久久| 欧美精品在欧美一区二区 | 国产欧美精品亚洲桃花岛 | 黑人操中国美女 | 激情综合色五月丁香六月亚洲 | 国内一级野外a一级毛片 | 野草在线观看视频精品 | 色天天综合久久久久综合片 | 女18一级大黄毛片免费女人 | 国产亚洲玖玖玖在线观看 | 色综合图片 | 青草免费免费观看视频在线 | 青青青亚洲精品国产 | 国产又黄又爽又色视频观看免费 | 日韩亚州 | 色噜噜狠狠狠综合曰曰曰88av | 丁香狠狠色婷婷久久综合 | 伊人久久大杳蕉综合大象 | 九九黄色大片 | 超高清欧美videos360 | 国产夜色福利院在线观看免费 | 加勒比一本一道在线 | 日韩精品久久一区二区三区 | 96福利视频| 午夜影院一区 |