當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Foreign Office staff told to stop feeding Palmerston the cat amid concerns about his mousing skills
英國(guó)外交部“捕鼠官”帕默斯頓曾因戰(zhàn)果累累獲好評(píng),但最近外交部員工卻被禁止給它喂食,因?yàn)橛腥藫?dān)心帕默斯頓太受歡迎,吃成肥貓,導(dǎo)致捕鼠效率變低。
Palmerston the cat has become a popular addition to the Foreign Office. But senior diplomats are concerned that he has become rather too well-loved.
貓咪帕默斯頓已經(jīng)成為英國(guó)外交部的紅“貓”。但外交部的領(lǐng)導(dǎo)們擔(dān)心他受到了過(guò)分關(guān)愛(ài)。
Staff have been asked to avoid giving the department's chief mouser tidbits to eat amid office rumors that he has become less effective at his job of catching mice.
外交部員工被禁止給帕默斯頓喂食,因?yàn)椴坷飩餮裕@位“捕鼠官”的工作效率變低了。
帕默斯頓本是一只無(wú)家可歸的流浪貓,每天在倫敦街頭晃蕩。后來(lái)被動(dòng)物保護(hù)組織Battersea Dogs and Cats Home收養(yǎng),再后來(lái)被英國(guó)外交部相中,2016年4月正式成為外交部首席捕鼠官。
他的工作職責(zé)就是在外交部的大樓里抓老鼠,讓外交大臣們有一個(gè)安心舒適的辦公環(huán)境。
帕默斯頓剛剛上任就獲得了超高人氣,BBC、Buzzfeed等外國(guó)媒體的記者都排著隊(duì)采訪(fǎng)他。
帕默斯頓甚至開(kāi)始“學(xué)習(xí)”外語(yǔ),與外國(guó)粉絲互動(dòng)。
Palmerston explained on his social media account that like all good diplomats he was 'learning a new language to engage his followers.'
帕默斯頓在自己的社交媒體賬號(hào)上“解釋”稱(chēng),和其他優(yōu)秀的外交官一樣,他正在“通過(guò)學(xué)習(xí)一門(mén)新語(yǔ)言來(lái)吸引粉絲”。
He then followed up in perfect Japanese: 'Hello, people of Japan! I wonder if there are any mice around (meow).'
隨后他用流利的日語(yǔ)“寫(xiě)道”,“日本的朋友,你們好!不知道你們那里有老鼠嗎?”
不過(guò),要想坐穩(wěn)外交部“捕鼠官”的位置,可不止拍拍照、撩撩粉這么簡(jiǎn)單,據(jù)英國(guó)《電訊報(bào)》30日?qǐng)?bào)道:
A memo sent out to directors in the government department earlier this week asked them to ensure that the black-and-white tomcat was not fed by their staff.
本周早些時(shí)候,外交部領(lǐng)導(dǎo)發(fā)出的備忘錄要求他們確保外交部員工不再給這只黑白相間的公貓喂食。
Sources suggested that while most staff had not noticed a change in Palmerston's waistline, senior management were keen to keep tabs on the cat's calorie intake, prompting speculation that his mousing skills had fallen below par.
有消息認(rèn)為,雖然大多數(shù)員工并沒(méi)有注意到帕默斯頓的腰圍有所改變,但高層管理人員卻密切注意這只貓咪的卡路里攝入量,這令人懷疑帕默斯頓的捕鼠技能已經(jīng)低于平均水平。
The office of the Permanent Under Secretary of State Sir Simon McDonald is in charge of the welfare of the sole feline member of Foreign Office staff.
作為英國(guó)外交部唯一的貓咪雇員,帕默斯頓的福利待遇由外交部常務(wù)秘書(shū)西蒙?麥克唐納的辦公室管理。
They are keen to ensure he returns to his handler to be fed so they can keep on top of what exactly he is eating.
他們迫切希望能重新確保由帕默斯頓的管理者喂養(yǎng)他,這樣就可以確切掌握他的飲食情況。
A spokesman for the Foreign Office declined to comment but confirmed the message had been sent out to senior staff to pass on to their teams.
一位外交部發(fā)言人拒絕對(duì)此置評(píng),但他確認(rèn)外交部高層職員已經(jīng)收到這份備忘錄,并通知各自的下屬。
Figures released in September last year under Freedom of Information laws revealed that the cat had been spotted catching 27 rodents since its arrival.
去年9月根據(jù)信息自由法公布的數(shù)據(jù)顯示,自帕默斯頓入駐外交部以來(lái),人們發(fā)現(xiàn)他共捕獲27只嚙齒動(dòng)物。
But the release also said the figure was likely to be an understatement as the cat was likely to have caught mice when staff were not watching.
但是公開(kāi)文件也表示,這個(gè)數(shù)字很可能遠(yuǎn)低于實(shí)際水平,因?yàn)榕聊诡D很可能在工作人員沒(méi)有注意的時(shí)候抓住了老鼠。
此前,英國(guó)首相官邸的“捕鼠官”拉里就因“好吃懶做”而被“炒魷魚(yú)”。據(jù)《每日郵報(bào)》網(wǎng)站2012年報(bào)道,2011年走馬上任的“捕鼠官”拉里由于過(guò)于貪睡,玩忽職守,一年才捉到一只老鼠,被英國(guó)時(shí)任首相卡梅倫以玩忽職守為由“解雇”。由英國(guó)財(cái)政大臣喬治·奧斯本家的寵物貓弗雷亞接替拉里的職位。當(dāng)然,為了避免給拉里帶來(lái)心理傷害,卡梅倫允許他繼續(xù)留在首相府中生活。
好在后來(lái)弗雷亞因?yàn)樵?jīng)走丟又出現(xiàn),被懷疑是間諜,沒(méi)多久就被發(fā)配到鄉(xiāng)下,從此離開(kāi)了唐寧街。拉里才又重回過(guò)去高枕無(wú)憂(yōu)的日子。
上一篇 : 梅姨加盟《大小謊言》第2季
下一篇 :
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息