Bow to pressure 迫于壓力低頭讓步
A Japanese woman bows in greeting to a monk. Photo by Fred Adler.
Bow to pressure 迫于壓力低頭讓步
今日小常識(shí)
In Japan, cash machines frequently feature a video or cartoon of an assistant bowing to greet the customer. Japanese people also bow when they say goodbye. At the end of the working day, colleagues bow to each other and say 'O tsukare-sama deshita', which means 'You must be tired.'
在日本, 自動(dòng)提款機(jī)會(huì)配置一個(gè)視頻或卡通助手鞠躬問(wèn)候客戶。日本人在說(shuō)再見(jiàn)時(shí)也會(huì)鞠躬。在工作日結(jié)束的時(shí)候, 同事們會(huì)互相行禮,說(shuō) "O tsukare-sama deshita", 意思是你一定很累了。
Bow to pressure 的意思是迫于壓力而做出讓步。
例句
Bowing to pressure, the restaurant changed the menu to include a vegetarian option.
The senator accused Barack Obama of bowing to pressure from environmentalists.
He resigned his position after bowing to pressure from the newspapers.
請(qǐng)注意
另一個(gè)短語(yǔ) to ease the pressure 意思是放松,減輕壓力。可不要混淆了。
To ease the pressure of work she decided to book a two-week holiday.