日前,中國電影著作權(quán)協(xié)會(huì)向國家版權(quán)局上報(bào)《電影作品著作權(quán)集體管理使用費(fèi)收取標(biāo)準(zhǔn)》,擬向網(wǎng)吧、網(wǎng)絡(luò)、長途車等單位收取電影使用費(fèi),影著協(xié)正聯(lián)合版權(quán)方正在各地商談合作。業(yè)界擔(dān)心,電影版權(quán)費(fèi)的全面收取不排除會(huì)轉(zhuǎn)嫁到用戶頭上。
請(qǐng)看《中國日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
A spokesperson for the China Film Copyright Association (CFCA), told China Daily on Tuesday that the association's members will share 90 percent of the? royalties collected and the association will keep the remaining 10 percent as management fees.
中國著作權(quán)協(xié)會(huì)一位發(fā)言人本周二在接受《中國日?qǐng)?bào)》采訪時(shí)表示,收取的電影版權(quán)費(fèi)中,90%將歸該協(xié)會(huì)的成員所有,剩下的10%將作為管理費(fèi)使用。
上文中,royalties就是指“版權(quán)費(fèi)”,此處具體說來就是movie royalties(電影版權(quán)費(fèi)),也就是代表電影版權(quán)所有者向使用者征收copyright royalties(版權(quán)費(fèi))。因?yàn)?strong>piracy industry(盜版行業(yè))的盛行,幾乎所有跟intellectual property(知識(shí)產(chǎn)權(quán))相關(guān)的產(chǎn)品,比如patent(專利)、trademark(商標(biāo))以及copyright(版權(quán))等,都受到了嚴(yán)重影響。
不過,這里要說明一點(diǎn),版權(quán)費(fèi)的收取者是copyright owner(版權(quán)所有者),但不一定是作品的作者。有的作者可能會(huì)出讓版權(quán),只收取出版發(fā)行方支付的author’s remuneration(稿費(fèi))。
相關(guān)閱讀
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞