精英,精華
[ 2007-10-18 09:08 ]
曾經(jīng)有一個(gè)子矮小的同學(xué)在自我介紹時(shí)非常自信地說:濃縮的都是精華。打那以后,我每次看到個(gè)子矮的人都會(huì)想起她和那個(gè)詞“精華”。那么,“精華”在英語里怎么說呢?有種表達(dá)叫“cream of the crop”。
這個(gè)短語的字面意思是“莊稼中的奶油”,看上去好象很沒道理。其實(shí),它是這么來的:奶油是從牛奶中提煉出來的,是牛奶的精華,于是奶油就有了“精華”這層意思。而“cream of the crop”開始是“best of the crop”的意思,后來就演變?yōu)椤耙蝗喝酥凶詈玫摹?,也就是精英?,F(xiàn)在,用 cream of the crop來形容畢業(yè)生、大學(xué)生、政治舞臺(tái)上的候選人以及士兵這樣有不同屆、級(jí)之分的群體中的優(yōu)秀人物是最適合的。
看下面例句:
This editorial staff isn't the cream of the crop, but it's not as bad as you say.(這些編輯人員雖說不是精英,但是也沒你說的那么差。)
(英語點(diǎn)津 Linda 編輯)
|