三级aa视频在线观看-三级国产-三级国产精品一区二区-三级国产三级在线-三级国产在线

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯經(jīng)驗(yàn)

口譯筆記和影子訓(xùn)練法

[ 2009-03-27 15:45]     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

有效的筆記系統(tǒng)

影響口譯質(zhì)量的一大原因是筆記得當(dāng)與否。口譯筆記是輔助記憶的手段,是在聽講過程中用簡單的文字或符號記下講話內(nèi)容中能刺激記憶的關(guān)鍵詞。通過關(guān)鍵詞能夠提示考生講話人所表述的意思,掌握其表述內(nèi)容的前因后果、上下文的邏輯關(guān)系。除此之外,數(shù)字、地點(diǎn)、人名容易一聽就忘,所以也要及時(shí)記下這些細(xì)節(jié)。

但是如果將精力完全集中在筆記上,而忽視了對攝入信息的分析理解和加工處理,那么筆記反倒會(huì)成為口譯的絆腳石。所以一定要遵從“大腦記憶為主,筆記為輔”的基本原則,不能過分依賴筆記。

掌握了戰(zhàn)略原則,接下來要考慮的自然是“怎樣記筆記”這個(gè)戰(zhàn)術(shù)問題了。“怎樣記”是一個(gè)因人而異的問題,理論上以目標(biāo)語加符號為宜,如“powerful country”記作“強(qiáng)□”,“我同意”記作“I√ ”,“觀點(diǎn),看法一致”記作“⊙ same”,“economic development”記作“經(jīng)↑”等等。用目標(biāo)語記錄能夠幫助口譯者脫離原語的語言外殼,使筆記成為表達(dá)的雛形,為表達(dá)提供便利。不過理論歸理論,遇到具體情況還應(yīng)具體處理,考生完全可以采用自己認(rèn)為最迅速,最簡短的方法記錄。比如漢譯英時(shí),漢語是母語,用漢語記,自然反應(yīng)更快,記得更準(zhǔn),所以何樂而不為。相反,只要英文記錄相對容易,就不必拘泥于上述的理論,鎖住自己的手腳。還有英漢雙語混用,也都是口譯筆記個(gè)性化的體現(xiàn)。值得注意的是,無論用原語還是目標(biāo)語,縮略語還是符號,關(guān)鍵是要能將記錄下來的內(nèi)容復(fù)原成完整正確的信息,千萬不能造成識別的誤區(qū)。

以下舉考試中的兩個(gè)實(shí)例來說明口譯筆記的一些基本要領(lǐng):

(1) As an American manager of a Sino-American joint venture for two years, I have to say that there are differences in business management between Chinese and Americans. // We are more direct and straightforward than most Chinese colleagues due to our different cultural traditions. // I can’t say our way of doing business is absolutely superior. Arter all, there are strong points and weak points in both types of management. // In recent years, more and more American business executives have recognized the strong points of the more humane way of Chinese management.

美 經(jīng) 中美合企 2年 I 說 dif@bus. man. 中← →美// we 更 直 率 比 中←不同文傳// I x 我 bus. ++ 畢 有 + & - @both // 近年 美企exe. 強(qiáng): hu 中管//

(2)今晚,我們很高興在北京大學(xué)再次接待我們的老朋友格林博士和夫人。// 我代表學(xué)校的全體師生員工向格林博士和夫人及其他新西蘭貴賓表示熱烈的歡迎。// 我相信格林博士這次對我校的訪問,必將為進(jìn)一步加強(qiáng)兩校的友好合作關(guān)系做出重要的貢獻(xiàn)。//明天,貴賓們將要赴南京和上海訪問,我預(yù)祝大家一路旅途愉快。

今eve we J 北大 再接 老朋 Dr Green&Mrs // I 代 全staff →Dr.&Mrs. G & 其 NZ 賓: wel // I Bel Gr 我sch 訪 友合 重貢// tom 賓 go 南 & 上 I wish nice trip//

總之,記筆記是為了突出中心,提示難點(diǎn),助短期記憶一臂之力,所以筆記的方法一定要得當(dāng)。逐字逐句地記錄既辦不到也不必要,還會(huì)分散精力影響聽的效果。口譯筆記應(yīng)簡短、清晰、易辨,寥寥幾個(gè)關(guān)鍵詞,能為理解后的表達(dá)起到很好的提示作用。口譯筆記有一定的規(guī)則可循,但又具有強(qiáng)烈的個(gè)性化,因此考生必須在反復(fù)練習(xí)的基礎(chǔ)上,發(fā)展一套適合自己特點(diǎn)的筆記體系,在實(shí)踐中不斷完善,并通過優(yōu)化了的筆記系統(tǒng)提高口譯質(zhì)量。

影子練習(xí)法

影子練習(xí)(shadow-exercise),即跟讀訓(xùn)練。這種方法就是用同一種語言幾乎同步地跟讀原語發(fā)言人的講話,它可以訓(xùn)練聽說同步技巧和注意力的分配。剛開始訓(xùn)練時(shí)可以和原語同步開始,待操練了一陣子后,可以遲于原語片刻至一句話的時(shí)間跟讀。跟讀時(shí)耳朵、嘴巴和大腦要一起派上用場,耳朵聽、嘴巴說、腦子記。這是需要精神非常集中的一種練習(xí),也是提高語速、提高理解速度、修改語音語調(diào)的最好方法。在高語速條件下,邊跟讀邊完全理解語義是有相當(dāng)難度的,但這種訓(xùn)練能為口譯打下扎實(shí)的基礎(chǔ)。各種新聞、談話節(jié)目、研討會(huì)、音樂體育節(jié)目、演講等都是上好材料。

另外還可增加一些“干擾性”練習(xí),譬如一邊聽、一邊寫些不相關(guān)的內(nèi)容,如數(shù)字、人名等,分散使用注意力,那樣效果會(huì)更好。

A military band serenaded the President and Mrs. Bush moments after Air force One touched down Wednesday night at a military base outside Londeon. Mr. Bush headed for the home of the US Ambassador to Britain for some sleep before a long day of ceremony and substance. There will be a luncheon meeting with Queen Elizabeth and a bit of sightseeing in London, before Mr. Bush leaves the confines of the city to meet with Tony Blair. A spokesman for the prime Minister says their discussions will touch on two issues that have divided America and its European allies: Mr. Bush’s rejection of the Kyoto agreement on global warming and his plan to develop a missile defense system. These are issues that are also expected to come to the fore later in the week when President Bush takes part in a summit of the world’s leading industrialized nations, plus Russia. The item at the top of the official agenda for the meeting in Genoa, ltaly is the search for ways to help promote development in the world’s poorest countries.

這是一段速度較快的VOA原聲錄音。一般可以有三種訓(xùn)練方法:1.單純做跟讀訓(xùn)練,看看能不能完全跟下來;2.在做跟讀訓(xùn)練的同時(shí)寫數(shù)字,比如從100寫起,99,98,97這樣倒退著寫,培養(yǎng)多項(xiàng)任務(wù)同時(shí)處理的能力;3.在完成跟讀和干擾性訓(xùn)練之后,馬上用原語概述所聽到的原聲錄音的內(nèi)容。口譯者一開始可能覺得無法適應(yīng),但是久而久之,普遍感到受益匪淺。

相關(guān)閱讀

Kissing Booth難倒翻譯官

口譯中稱謂的翻譯

口譯中較麻煩的三種情況

口譯:少說還是多說?

口譯中如何彌補(bǔ)中英文化的差異

(來源:傳神社區(qū),英語點(diǎn)津編輯)

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 麻豆传媒2021精品传媒一区 | 91香蕉视频色 | 欧美一级久久久久久久大片 | 国产日产亚洲欧美综合另类 | 婷婷色婷婷| 日韩久久精品一区二区三区 | 欧美成片vs欧美 | 麻豆亚洲精品一区二区 | 欧美精品白嫩bbwbbwbbw | 免费日本一区 | 国产视频网站在线 | 色偷偷尼玛图亚洲综合 | 麻豆视频网站在线观看 | 成人国产三级精品 | 国内国语一级毛片在线视频 | 18成人免费观看网站入口 | 黄色一级录像 | 精品国产日韩亚洲一区二区 | 一级国产视频 | 免费观看黄色一级片 | 国产网友自拍视频 | 欧美亚洲人成网站在线观看刚交 | 天干天干夜天干天天爽 | 精品中文字幕一区二区三区四区 | 欧美大片在线观看 | 欧美三极 | 久久国产精品久久久久久久久久 | 国产成人综合95精品视频免费 | 妞干网免费在线观看 | 国产51社区精品视频资源 | 国产精品综合久成人 | 日韩欧美亚洲中字幕在线播放 | 欧美成人精品不卡视频在线观看 | 高清国产在线播放成人 | 91四虎国自产在线播放线 | 一区二区三区四区在线不卡高清 | 国产精品免费麻豆入口 | 在线不卡一区二区三区日韩 | 黄色一级免费大片 | 最新国产在线 | 免费看麻豆视频 |