三级aa视频在线观看-三级国产-三级国产精品一区二区-三级国产三级在线-三级国产在线

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯經驗

Stay hungry,stay foolish.如何譯?

[ 2009-11-27 16:07]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

翻譯過程往往不僅產生一種譯文,有時甚至出現多種譯文都可取的情況,這是翻譯的多樣性和語言的靈活性決定的。那么在遇到多種譯文時,我們應該如何取舍呢?

來看幾個英譯漢的簡單例子:

1. "Do you know the answer to this question?"

"Ask me another."

這個"Ask me another."怎么翻?直譯成“問我一個別的問題。”顯然意思正確,但中國人說話不常出現這樣的句子。試想,當別人問了你一個問題,你不知道答案,即使你嘴上說“再問一個吧!”其實并不一定真的想要別人再問另外一個問題,言下之意其實是“我答不上來。”

這種譯法顯然比較符合說話的習慣,但卻失掉了原文中微弱的幽默感,所以到底應該怎么翻譯,大家可以自己決定。不過最終有一個工作要做,就是反向記憶,即幾種翻譯都歸結到同一句英語上,以后外國人問一個你答不上來或者不愿意回答的問題,可以直接說:"Ask me another."

2."What do you think of the man?"

"You've stolen my question!"

如果直譯的話,就是:

“你怎么看這個人?”

“你偷了我的問題!”

漢語中少有這種表達,這個“偷”字直譯得不妥。我們習慣說:“你搶了我的話!”改一個字,稍微好了一些。不過,也可以進一步深入——所謂"You've stolen my question!"實際上是說:我也想知道你對這個人的看法,結果沒想到你先問了我。于是可以翻譯得更口語化一些:“我正要問你呢!”

3. The book couldn't be more timely.

這是我在翻譯一本介紹品牌戰略的原著時遇到的句子,是別人寫給這本書的評價,意在稱贊作者的書出版得正是時候,給廣大需要指點的讀者帶來了福音。

直譯為:這本書(的出版)真是太及時了。

加工一下譯為:這本書(的出版)簡直就是一場及時雨。

我當時考慮到說話人的語氣,所以加了一個“簡直”,然后用了一個比喻,沒有嚴格按照原文來翻,后來一位朋友覺得,還可以再調整一下,譯為:這本書(的出版)無異于一場及時雨 。

?4. The supreme vice is shallowness.

這是王爾德的一句名言,很多作家也說過這樣的話。由于他是生活在一個多世紀以前的人,所以如果把這句話直譯成“...是...”的話,未免不太符合,畢竟那個時候的中國也沒有普及白話文;況且,考慮到王爾德僅次于莎士比亞的文筆,譯者是不敢輕舉妄動的。我看到過的最好的翻譯是:大惡莫過于浮淺。一個“大惡”,一個“浮淺”,讓我們讀出了古文的感覺,而最絕的是把 is 翻譯成 “莫過于”,堪稱經典,足見譯者功力之深。

5、Stay Hungry. Stay Foolish.

這是蘋果公司創始人、IT業最有影響力的人物之一Steve Jobs在斯坦福大學畢業典禮上致辭中的最后一句話,也是整個演講的核心。他把對年輕人的期望全部包含到了這兩個簡單的句子中,鼓勵學生們追求自己想要的生活。

直譯:保持饑餓,保持愚蠢。——雖然看起來有點可笑,但意思比較吻合。

網上較為流行的一種翻譯是“求知若饑,虛心若愚”,或者”好學若饑,謙卑若愚”。個人覺得,盡管從形式和用詞上比較玩味,但并不能準確地表達出原文的意思,因為這個 foolish 并非“若愚”所能表達。我的一位朋友將它翻譯成:物有所不足,智有所不明。每種譯法,都有它的理解與含義。

相關閱讀:

翻譯辨誤:他是個“有信心的人”?

奧巴馬訪華引用的古詩文如何翻譯?

諾貝爾文學獎評語中一個關鍵詞的翻譯

從“五講四美三熱愛”的英語翻譯說起

(來源:傳神論壇 編輯:Julie)

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:[email protected]
 
 
主站蜘蛛池模板: 国产日韩欧美成人 | 国产一级二级三级在线观看 | 亚洲国产精品一区 | 日韩在线观看网址 | 亚洲精品你懂的 | 在线观看www成人影院 | 久久在视频| 日韩不卡手机视频在线观看 | 成人区在线观看免费视频 | 日韩免费毛片视频 | 尤物视频网站在线观看 | 精品精品国产欧美在线观看 | 嫩草成人永久免费观看 | 在线欧美日韩精品一区二区 | 亚欧精品一区二区三区 | 成年人免费网址 | 精品特级毛片 | 久久久精 | 午夜影视网站 | 三级在线免费看 | 精品视自拍视频在线观看 | 激情在线视频 | 青青青青久久国产片免费精品 | 国产一级特黄aa级特黄裸毛片 | 国产精品揄拍100视频最近 | 亚洲毛片网 | 一级欧美| 成年人在线播放视频 | 妖精视频一区二区三区 | 亚洲人成人网毛片在线播放 | 色婷婷视频在线观看 | 国产精品久久久久久久9999 | 九九综合九九综合 | 人人婷婷色综合五月第四人色阁 | 欧美日韩国产在线 | 岛国毛片一级一级特级毛片 | 国产精品黄网站免费观看 | 欧美一区二区三区黄色 | 麻豆视频在线免费看 | 亚洲国产精品自产拍在线播放 | 美女一级大黄录像一片 |