三级aa视频在线观看-三级国产-三级国产精品一区二区-三级国产三级在线-三级国产在线

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 翻譯經(jīng)驗(yàn)

港大百年校慶校長致辭

[ 2011-08-24 09:32]     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

This international composition, which has grown well beyond the original legacy, has made us the unusual test case of being the most international institution within a Chinese community on Chinese soil. In an increasingly globalised world, HKU also has a clear responsibility to further bridge China and the world, and to facilitate the process of internationalization of higher education in China.

在豐富的歷史背景下,這個(gè)國際化的社群,令我們成為中國領(lǐng)土上華人社群中最國際化的學(xué)府。在這個(gè)全球化發(fā)展一日千里的世代,港大毫無疑問地?fù)?dān)當(dāng)著橋梁的角色,推進(jìn)中國與世界溝通,亦將推動(dòng)中國高等教育走向國際化。

Third, we cannot pretend that we are living in a stable and peaceful world. We face natural disasters almost everyday, energy shortages, global warming, emerging infectious diseases, recurring epidemics, man-made accidents, precarious economic crises, abrupt social turmoil and unwanted wars. We know that some of these are unavoidable, so we have to do our best to mitigate or learn to overcome their effects with our scientific knowledge and technological advancements. For the entirely avoidable ones, however, we have a responsibility to safeguard sustainable development, and to champion the restoration of human values.

第三,我們必須明白,我們身處的世界并非穩(wěn)定和平。我們每天面對不斷發(fā)生的天災(zāi)事故、能源短缺、全球暖化、突如其來的傳染疾病、一再發(fā)生的大型疫癥,再加上種種的人為意外、難以預(yù)料的經(jīng)濟(jì)危機(jī)、突發(fā)的社會(huì)動(dòng)亂,還有令人扼腕的戰(zhàn)亂紛爭。我們知道上述種種問題,有時(shí)無可避免,正因如此,我們更應(yīng)當(dāng)憑科學(xué)知識(shí)和嶄新科技,盡力減輕和克服這些問題。可是,對于能夠加以避免的難題,我們確有責(zé)任爭取可持續(xù)發(fā)展,捍衛(wèi)人文價(jià)值的重建。

In this respect, we have to thank HKU's founders for their wisdom in choosing the brilliant university motto "mingde gewu".

為此,我們?yōu)楦鄞髣?chuàng)校先賢留給我們“明德格物”這句校訓(xùn)心存感恩。

Ladies and gentlemen, please allow me to switch to Chinese for a moment.

“明德”、“格物”是香港大學(xué)的校訓(xùn)。二語都出自“四書”中的《大學(xué)》,是儒家“修身齊家治國平天下”的學(xué)說。簡單來說,港大學(xué)生需要“明德”,使與生俱來的光明皎潔的德性,彰顯出來,并將它發(fā)揚(yáng)光大,推己及人;同時(shí),又必需要有“格物”這個(gè)基本工夫,來窮究事物的原理,追求淵博的知識(shí)。從“格物”、“致知”,到“明明德于天下”,不只是求學(xué)的道理,也是做人的道理。

所以我們很感謝先賢給我們的校訓(xùn)–“明德”、“格物”;這個(gè)道理不只是適用于過去港大的一百年、或者是中華文化的五千年,在今天和將來的地球村更是意義重大。而我們校訓(xùn)的拉丁文版本(Sapientia et Virtus)也是從中文翻譯過去的。

Ladies and gentlemen, I just explained the origin of our HKU motto, which came from the Chinese Classic Great Learning. Although it was beautifully translated into Latin: Sapientia et Virtus, meaning wisdom and virtue, in English, the translation could only capture part of the original essence.

各位來賓,剛才我用中文粗略解析港大校訓(xùn)內(nèi)容,是源自“四書”中的《大學(xué)》,雖然譯成優(yōu)美的拉丁文Sapientia et Virtus,即英文的wisdom和virtue,但這個(gè)翻譯也許仍未能完全捕捉原文的神髓。

In any case, it is in the context of wisdom and virtue that we celebrate our Centenary. The dimensions of "knowledge, heritage and service" represent the missions of our multiple roles to be a knowledge hub for learning and research, a cultural crossroads where East meets West and the past illuminates the future, and a service platform where the University nurtures global citizens and is itself nurtured by the community.

今日我們慶祝創(chuàng)校一百周年,就是要發(fā)揚(yáng)“明德”、“格物”的真義。我們以“知識(shí)、傳承、服務(wù)”來展示大學(xué)的使命和任務(wù):努力成為學(xué)習(xí)與研究的學(xué)術(shù)樞紐;薈萃東西文化以承先啟后;建立一個(gè)培育國際公民,并為社會(huì)所珍惜的服務(wù)平臺(tái)。

Amidst our festive celebrations, we could not help asking ourselves: What do we treasure? HKU is a community that cherishes openness, diversity and freedom, which have evolved into our core values. These values have made us a pluralistic and harmonious community of people from various backgrounds and diverse cultures. These same values have also liberated the intellectual potential among academics and students, and have hence unleashed the energies essential for sustaining and advancing a vibrant community of academic excellence.

值此百年校慶,讓我們反思一下,港大的核心價(jià)值在于什么?港大代表著一個(gè)重視開放思想、多元文化和崇尚自由的社群,這些價(jià)值均與港大的核心價(jià)值緊扣。這些價(jià)值讓來自不同文化背景的人,能夠建立一個(gè)多元而和諧的社群。正因?yàn)榻ɑ谶@些價(jià)值觀,釋放了學(xué)者與學(xué)生之間的知識(shí)潛能,為孜孜不倦追求學(xué)術(shù)成就的社群注入了巨大的力量。

Ladies and Gentlemen, the University of Hong Kong had modest beginnings. It has been the hard work of all members of the HKU Family, which includes our staff, students and alumni, and the unfailing support of both the Government and the community at large, especially our donors and partners who believe in our cause, that have brought us to where we are today in the international arena.

各位來賓,香港大學(xué)創(chuàng)始于謙微。它的成功來自港大這個(gè)大家庭的每一位成員,包括我們老師和學(xué)生的努力,校友、政府和廣大市民的不斷鼓勵(lì)支持,尤其要感謝我們每一位捐助者,他們不但認(rèn)同我們的目標(biāo),亦讓我們能夠昂然立足于今日的國際舞臺(tái)上。

As the world continues to change, HKU will continue to evolve, and we are committed to keeping ourselves at the forefront of developments of humankind. We aim high, and tolerate no compromise in quality, ethics, social responsibility, and human values. We think globally, and position ourselves in the national context and the international arena. It will be our vision for excellence, our aspiration for freedom, our devotion to student learning. and, our commitment to society that will guide us through the next 100 years.

世界瞬息萬變,香港大學(xué)將會(huì)與時(shí)并進(jìn),致力作為人文發(fā)展進(jìn)程的先驅(qū)。我們謹(jǐn)此訂立崇高的目標(biāo),對求真、道德、社會(huì)責(zé)任、人文關(guān)懷,不容一絲妥協(xié)。我們會(huì)以國際思維,建立全國性與國際性的定位。放眼未來,我們將致力追求卓越,并以堅(jiān)執(zhí)自由、盡心教學(xué)、培育人才、傳承智慧、貢獻(xiàn)社會(huì)為信念,昂首闊步,邁向另一個(gè)100年。

Ladies and gentlemen, I would like to end my remarks with the following Chinese verse:

最后,我希望用以下詩句作結(jié):

篳路藍(lán)縷,以啟山林;由來淬礪,種圃艱辛;明德格物,百載傳承;門墻桃李,奮翮前程。

請讓我在這里,再次謝謝各位今天來臨參加香港大學(xué)的百年校慶典禮!

Thank you very much.

謝謝!

相關(guān)閱讀

表達(dá)同情的藝術(shù)

駱家輝在官邸媒體見面會(huì)的講話

新加坡總理李顯龍2011年國慶獻(xiàn)詞

陳育明大使在堪培拉大學(xué)國家安全學(xué)院的演講

(來源:普特英語 編輯:崔旭燕)

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 成熟亚洲妇女毛茸茸的性画廊 | 欧美成人国产一区二区 | 毛片aa| 久久精品最新免费国产成人 | 日韩美女一级毛片a | 国产一区 在线播放 | 成人免费xx| 鲁大师视频在线www观看 | 99v视频国产在线观看免费 | 婷婷六月丁香午夜爱爱 | 看黄色一级毛片 | 精品大臿蕉视频在线观看 | 久久www成人看片 | 亚洲欧美日韩综合精品网 | 美国老黑一级毛片免费的大黄 | 亚洲综合站 | 三级免费黄色片 | 欧美亚洲黄色片 | 欧美一级做一级做片性十三 | 亚洲欧美韩国日产综合在线 | 在线观影 | 日韩伦理亚洲欧美在线一区 | 日韩高清一区二区 | 婷婷 夜夜| 中文xxx视频 | 天天撸影院 | 国产香蕉国产精品偷在线观看 | 久久国产大片 | 日韩伦理一区二区三区 | 免费观看a级片 | 毛片a级毛片免费播放100 | 日韩免费高清视频网站 | 黄色香蕉视频网站 | 日韩欧美一中文字幕不卡 | 毛片在线视频在线播放 | 国产在线精品成人一区二区三区 | 欧美黄色免费在线观看 | 大乳一级一区二区三区 | 亚洲欧美精品一区天堂久久 | 日本96在线精品视频免费观看 | 香蕉成人啪国产精品视频综合网 |