三级aa视频在线观看-三级国产-三级国产精品一区二区-三级国产三级在线-三级国产在线

Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Cultural Exchange

Seminar facilitates dialogue among writers, translators

chinadaily.com.cn | Updated: 2021-11-10 17:03
Share
Share - WeChat
[Photo provided to chinadaily.com.cn]

When discussing his experience translating Li Juan's work Winter Pasture, British Sinologist Jack Hargreaves used vivid metaphors to express his feelings. He likened Winter Pasture to a snow lotus flower blooming on Tianshan Mountain. He compares himself, a translator, to a gardener who needs to take care of the lotus and carefully transplant it to another place. He also shared with the guests two words he thinks to be very important to him in his translation, namely "wilderness" and "silence." He said he believed these frequently used words embody the entire atmosphere of the book and set the background of its story.

Polish Sinologist Malgorzata Religa is an experienced translator of Chinese literature. She shared her experience translating A Yi's novel What Shall I Do Next. She said due to the enormous linguistic differences between Polish and Chinese, innovation is one of the essential things in translation. A translator must focus on capturing the detached, cold-hearted style of this book. For this reason, she and the publisher finally decided to translate the book's title into I'm a Murderer. After the translation's publication, it became a hit in Poland.

[Photo provided to chinadaily.com.cn]

Jacopo Maria Lasala is a young Italian Sinologist. He shared his experience translating Xue Tao's Sand and Stardust, saying there is a vast difference between Italian and Chinese. Lasala used the word ying (eagle) as an example. The Chinese word is genderless, but it is feminine or masculine in Italian. After repeated considerations, he finally realized the maternal characteristics of the "eagle" in Xue's book. So, he translated the bird into the Italian "la aquila" (mother eagle), thus solving the problem caused by language differences. Xue expressed his satisfaction with and admiration for the Italian Sinologist's version, adding the translator's effort was a recreation process that put lots of "icing" on the "cake" of his book.

[Photo provided to chinadaily.com.cn]

Li Song, a Sino-French cultural promoter, used the French translation of Cai Jun's Like Yesterday as an example of the problems overseas Sinologists and translators may encounter in translating Chinese literary works. For instance, the sentence "(He) looked up at the sky like Pang Tong had done at Luofengpo" in the book alludes to a Chinese historical incident. Pang Tong was an advisor to the warlord Liu Bei in China's late Eastern Han Dynasty, and Luofengpo was where the former died in action. However, the French version of the sentence was literal and had no cultural significance. Another example is the legend of the "Nine-dragon Pillars" on the Yan'an and North-South overpasses in Shanghai Cai mentions in his novel. The pillars are of historical and cultural significance to Shanghai, but they present tremendous challenges to overseas translators. Therefore, he suggested when translating Chinese literary works, it is best to have a Chinese scholar do some auxiliary work for them, which will help improve the accuracy of their translations.

|<< Previous 1 2 3 4 5 Next   >>|
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 亚洲二三区| 国产精品乱码一区二区三区 | 久久综合社区 | 麻豆传媒入口直接进入免费 | 亚洲第一页中文字幕 | 亚洲综合影院 | 91精品网站 | 国产精品免费观看视频播放 | 欧美日韩亚洲人人夜夜澡 | 久久国产美女免费观看精品 | 国语自产自拍秒拍在线视频 | 香蕉黄色片 | 欧美啊v在线观看 | a级特黄的片子 | 白丝啪啪 | 国产一区二区三区在线电影 | 亚洲精品国产第一区二区小说 | 9久9久女女热精品视频免费观看 | 一及黄色毛片 | 久久精品免视看国产明星 | 亚洲欧美日韩国产精品网 | 亚洲精美视频 | 色婷婷狠狠久久综合五月 | 国产精品福利视频主播真会玩 | 在线黄观看 | 精品视频免费在线观看 | 亚洲国产日韩欧美高清片a 亚洲国产日韩欧美一区二区三区 | 久久国产欧美日韩高清专区 | 午夜国产精品不卡在线观看 | 午夜影视水蜜桃网站 | 一区二区在线观看视频 | www.久久视频| 免费观看欧美成人禁片 | 黄色一级视频免费 | 又黄又爽又成人免费视频 | 国产中文99视频在线观看 | 国产限制级在线 | 国产精品香蕉 | 久久影院中文字幕 | 国产无人区一区二区三区 | 国产羞羞视频在线观看 |