當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
New face recognition app that promises to reveal how manly a guy is by analysing their picture put to the test
Last week, website How Old - which claimed to automatically detect your age from a photo - went viral with millions of intrigued users rushing to test it out.
上周,聲稱(chēng)從一張照片中自動(dòng)檢測(cè)到您的年齡的How Old 網(wǎng)爆紅,吸引數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的感興趣用戶(hù)嘗試。
The app, which gathered 35,000 users in a matter of hours, allowed people to upload photos of themselves or their friends, and then analysed their facial structure to determine how old the person might be - with varied results.
這個(gè)軟件幾小時(shí)內(nèi)聚集了3.5萬(wàn)用戶(hù),允許人們上傳自己或朋友的照片,然后分析他們的面部結(jié)構(gòu)來(lái)判斷這個(gè)人的年齡——結(jié)果不盡相同。
And now, keen to jump on the face recognition technology, a new app claiming to tell a guy how manly he is has launched.
現(xiàn)在,借著人臉識(shí)別技術(shù)的東風(fēng),一個(gè)宣稱(chēng)能識(shí)別男人的男子氣概的新軟件被推出。
How-Dude.me claims to determine 'how dude' a man is. All you have to do is upload a snap of yourself or someone else to the '#HowDudeRobot' and it tells you what percentage 'dude' you are.
How-Dude.me 聲稱(chēng)能判斷一個(gè)男人有多“男人”。您需要做的只是上傳一張自己的或其他人的快照到“#HowDudeRobot",它就會(huì)告訴你你的男子氣概的百分比。
The software also provides you with a one liner describing the picture in question, such as #HandsomeRedefined, #Mysterious and #SelfMadeMan.
該軟件還為圖片提供一個(gè)線性描述,例如#帥的新定義,#神秘和#自我塑造之人。
We put the website to the test with the help of a few famous faces volunteers - and the results were rather insightful.
在幾個(gè)著名面孔志愿者的幫助下,我們對(duì)網(wǎng)站進(jìn)行了測(cè)試,而結(jié)果非常有見(jiàn)地。
Most of the men scored above 50 per cent - with one man even being rated 99 per cent dude.
大多數(shù)男人的得分都在50%以上,甚至還有一個(gè)男人被評(píng)為99%的男子氣。
FEMAIL put One Direction's heartthrob, Harry Styles, to the test and he received a 66 per cent dude rating and was dubbed 'Captain Fun'. His bandmate Niall Horan, meanwhile, was analysed by the app and told he had 'hot friends'.
FEMAIL 把One Direction組合的成員哈利?史戴爾斯的照片拿來(lái)測(cè)試,他得到了66%的男人評(píng)級(jí),被稱(chēng)為“船長(zhǎng)的樂(lè)趣”。與此同時(shí),他的樂(lè)隊(duì)成員奈兒?霍朗被該軟件分析后告知他有“火辣的朋友”。
FEMAIL also tested the app on political party leaders David Cameron, who was dubbed 'adventurous', Nick Clegg, who was credited for his ability to make ladies laugh, and Ed Milliband, who was ranked 94 per cent dude.
FEMAIL還用這個(gè)軟件測(cè)試了政黨領(lǐng)袖戴維?卡梅倫,他被描述為“愛(ài)冒險(xiǎn)”;尼克?克萊格,被稱(chēng)“擁有能讓女人們笑起來(lái)的能力”;愛(ài)德華·米利班德,男子氣概評(píng)級(jí)為94%。
Although Prince Harry is the one known for being the life and soul of the party, it was his older brother Prince William who was branded 'Captain Fun' by the app, and Harry was credited for his 'epic smile'.
哈里王子以“派對(duì)的生命和靈魂”著稱(chēng),但卻是他的哥哥威廉王子被該軟件評(píng)為“船長(zhǎng)的樂(lè)趣",哈里則獲贊“史詩(shī)般的微笑”。
Hollywood stalwart George Clooney got a 77 per cent dude rating and the one-liner 'Boy's Got Game', whilst British actor Eddie Redmayne, well know for his acting talents, apparently has 'skills'.
好萊塢大帥哥的喬治?克魯尼獲得一個(gè)77%的男子氣概評(píng)級(jí)和簡(jiǎn)短評(píng)語(yǔ)“游戲男孩"。英國(guó)演員艾迪?雷徳梅尼以表演天賦著稱(chēng),因此被評(píng)“有技巧”。
The software was devised by the team at Lulu - an app that lets men upload their photos and ask girls for feedback and advice.
該軟件由Lulu的團(tuán)隊(duì)設(shè)計(jì),Lulu是一款允許男人們上傳自己的照片,問(wèn)女孩的反饋和建議的應(yīng)用軟件。
Men and women can also post anonymous questions for users to answer.
男人和女人還可以發(fā)布匿名問(wèn)題來(lái)讓用戶(hù)回答。
Unlike How Old, this app doesn't have scientific theory to back itself up but aims to be more of a fun activity.
與How Old不同,這款應(yīng)用本身并不具有科學(xué)的理論支持,更像是一個(gè)更有趣的活動(dòng)。
Vocabulary
snap 快照
heartthrob 萬(wàn)人迷
(譯者:周恒星bistu 編輯:彭娜)
上一篇 : 4-7-8呼吸法60秒入眠
下一篇 : 凱特產(chǎn)后亮相的裙子又火了!
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息