當前位置: Language Tips> 新聞熱詞
3. 民法典
Civil Code
請看例句:
Chinese citizens are on their way to getting a civil code as a draft of rules stipulating the code's basic principles was submitted to the country's top legislature for first reading on Monday.
27日,民法典總則編(即民法總則)草案提交我國最高立法機關首次審議,我國公民將擁有自己的民法典。
按照黨的十八屆四中全會(the Fourth Plenary Session of the Eighteenth CPC Central Committee)關于編纂民法典(compile a civil code)的任務要求,編纂民法典列入了調整后的第十二屆全國人大常委會(the 12th Standing Committee of the National People's Congress, NPC)立法規劃(legislation plan)。27日,《中華人民共和國民法總則(草案)》提請第十二屆全國人大常委會第二十一次會議審議,這意味著民法典編纂邁出立法第一步。此次提請審議的草案分11章,包括基本原則、自然人(natural person)、法人(legal person)、非法人組織(unincorporated organization)、民事權利(civil rights)、民事法律行為、代理、民事責任(civil liability)、訴訟時效和除斥期間、期間的計算、附則,共186條。
據全國人大常委會法制工作委員會主任(head of the NPC Standing Committee's Legislative Affairs Commission)李適時介紹,民法總則規定民事活動(civil activities)的基本原則(basic principles)和一般規定(general rules),在民法典中起統帥、綱領作用,草案以1986年制定的民法通則為基礎,將其他民事法律中具有普遍適用性(general applicability)的規定寫入草案。李適時說,民法典將由總則編和各分編組成,分編目前考慮分為合同編、物權編、侵權責任(tort liability)編、婚姻家庭編和繼承編等。此外,民法典的編纂工作將按照"兩步走"的思路進行:第一步,編纂民法典總則編(即中華人民共和國民法總則),經全國人大常委會審議后,爭取提請2017年3月召開的十二屆全國人大第五次會議審議通過;第二步,編纂民法典各分編,擬于2018年上半年整體提請全國人大常委會審議(be presented to the NPC Standing Committee),經全國人大常委會分階段審議后,爭取于2020年3月將民法典各分編一并提請全國人民代表大會會議審議通過,從而形成統一的民法典。
與現行民法通則相比,民法總則草案的5大變化未來將影響人們生活。
一、草案在繼承法(Inheritance Law)規定的基礎上明確:涉及遺產繼承、接受贈與等胎兒利益的保護(the protection of the interests of fetus in inheritance, acceptance of gifts and others),胎兒視為具有民事權利能力。但是,胎兒出生時未存活的,其民事權利能力自始不存在。
二、草案將民法通則規定的限制民事行為能力人(persons with limited capacity for civil conducts)的年齡下限標準從10周歲降到6周歲。
三、完善了監護制度。未成年人(minors)和有智力、精神健康障礙等情形的成年人(adults with intellectual disabilities or mental disorders),為限制民事行為能力人或者無民事行為能力人,監護制度的主要功能是對這部分人的民事行為能力予以彌補。草案將智力障礙者,以及因疾病等原因喪失或者部分喪失辨識認知能力(totally or partially lose cognitive abilities)的成年人,也納入被監護人范圍。
四、知識產權(intellectual property rights)、網絡虛擬財產(virtual property)、數據信息(data information)將成為受法律保護的民事權利。
五、訴訟時效從目前的2年延長至3年(extend the current two years of limitation of civil actions to three years)。
[相關詞匯]
行政訴訟 administrative proceedings
法律程序 legal procedures
修正案 amendment
刑法 criminal law
原告 plaintiff
被告 defendant
上一篇 : 一周熱詞榜(6.18-24)
下一篇 : 一周熱詞榜(7.2-7.8)
關注和訂閱