當前位置: Language Tips> Focus 專題> 英語學“習”> 學“習”熱詞
中央經濟工作會議12月18日至20日在北京舉行。中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平,中共中央政治局常委、國務院總理李克強,國務院副總理張高麗,中共中央政治局常委栗戰書、汪洋、王滬寧、趙樂際、韓正出席會議。
![]() |
Chinese President Xi Jinping addresses the Central Economic Work Conference in Beijing, capital of China. The conference was held in Beijing from Dec. 18 to 20. [Xinhua/Xie Huanchi] |
Xi Jinping Thought on Socialist Economy with Chinese Characteristics for a New Era has taken shape, according to a statement released after the Central Economic Work Conference concluded on Wednesday.
20日閉幕的中央經濟工作會議指出,習近平新時代中國特色社會主義經濟思想已經形成。
The thought is the "theoretical crystallization" of the past five years of practice in pushing forward China's economic development, the "latest fruit" of socialist political economy with Chinese characteristics, and the "extremely precious spiritual wealth" of the CPC and the country. It must be adhered to for a long time and developed continuously.
會議指出,習近平新時代中國特色社會主義經濟思想,是5年來推動我國經濟發展實踐的理論結晶,是中國特色社會主義政治經濟學的最新成果,是黨和國家十分寶貴的精神財富,必須長期堅持、不斷豐富發展。
中國特色社會主義進入新時代,我國經濟發展也進入新時代。2018年是貫徹黨的十九大精神的開局之年,是改革開放40周年,是決勝全面建成小康社會、實施“十三五”規劃承上啟下的關鍵一年。
如何繪就經濟發展新時代的美好藍圖?這次中央經濟工作會議傳遞出這些信號。
推動高質量發展
會議認為,中國特色社會主義進入了新時代,我國經濟發展也進入了新時代,基本特征就是我國經濟已由高速增長階段(a phase of rapid growth)轉向高質量發展階段(a stage of high-quality development)。
推動高質量發展是當前和今后一個時期確定發展思路、制定經濟政策、實施宏觀調控的根本要求。
High-quality development is the fundamental requirement for determining the development path, making economic policies, and conducting macroeconomic regulation at present and in the period to come.
統籌好五大政策支柱
積極的財政政策取向不變
The proactive orientation of fiscal policy will be maintained
穩健的貨幣政策要保持中性
Prudent monetary policy should be kept neutral
結構性政策要發揮更大作用
Structural policy should play a greater role
社會政策要注重解決突出民生問題
Social policy should address problems that the people are concerned about to improve their overall well-being
改革開放要加大力度
Push forward all-around opening up
打好三大攻堅戰
打好防范化解重大風險攻堅戰
Tough battle on preventing and defusing major risks
打好精準脫貧攻堅戰
Tough battle on targeted poverty alleviation
打好污染防治攻堅戰
Tough battle on tackling pollution
圍繞推動高質量發展,做好8項重點工作
深化供給側結構性改革
Further supply-side structural reform
激發各類市場主體活力
Stimulate the vitality of market entities
實施鄉村振興戰略
Carry out rural vitalization strategy
實施區域協調發展戰略
Carry out regional coordinated development strategy
推動形成全面開放新格局
Push forward a new pattern of all-around opening up
提高保障和改善民生水平
Improve social security and people's wellbeing
加快建立多主體供應、多渠道保障、租購并舉的住房制度
Put in place a housing system that ensures supply through multiple sources, provides support through multiple channels, and encourages both housing purchases and rentals
加快推進生態文明建設
Promote ecological progress
中文參考來源:新華網
(中國日報網英語點津 馬文英)
上一篇 : 習近平:確保中韓關系行穩致遠
下一篇 :
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn