一代文豪的語言不過關(guān)嗎?
丘吉爾對英語的掌握精熟,其在二戰(zhàn)期間的演講成為膾炙人口的作品。
丘吉爾和海明威應(yīng)該是20世紀(jì)的舉世公認(rèn)的語言大師,不過,如果把他們的作品交給今天的電腦打分,兩人只能不及格。
英國學(xué)校計(jì)劃推出電腦評分系統(tǒng),這雖然可以簡化打分的繁瑣工作,減少人為的失誤,但也有致命的弱點(diǎn)。
為了測試電腦評分對英語作文的影響,研究者將丘吉爾的膾炙人口、激動人心的演講稿交給電腦打分。
結(jié)果,丘吉爾在二戰(zhàn)期間最經(jīng)典的勵志話語“fight them on the beaches”(在海灘上與他們奮戰(zhàn))被電腦認(rèn)為“重復(fù)太多”,而且過多地使用了“upon”和“our”這兩個(gè)詞,如果以A-Level英語作文的標(biāo)準(zhǔn)來看,丘吉爾的演講稿連平庸都談不上。
此外,丘吉爾說的“德軍的力量”(the might of the German army)這句話還會被電腦認(rèn)為是病句,電腦會“自作主張”地說應(yīng)該用“might have”而不是“might”。原來,電腦不知道在這里情態(tài)動詞might用作名字,做“力量、實(shí)力”解。
不及格評分
再看看一代文豪海明威的作品吧。對海明威粗放大氣的作品風(fēng)格電腦看來“不吃這一套”,建議海明威的描述應(yīng)該更“具體和細(xì)致些”,因此會不客氣地評為不及格。
英國教育評估人特許學(xué)會(Chartered Institute of Educational Assessors, CIEA)副主任格萊姆·赫伯特(Graham Herbet)說:“電腦在這方面有局限性,無法理解隱喻、也無法知道作者想要表達(dá)的是什么。”
目前,電腦打分系統(tǒng)已應(yīng)用在英國中學(xué)會考的多項(xiàng)選擇題當(dāng)中,目前正在試驗(yàn)看能否應(yīng)用到段落式回答的評分當(dāng)中。
在美國,有些地方已經(jīng)應(yīng)用這一技術(shù)。赫伯特說,美國有些學(xué)生為了能拿高分,就學(xué)習(xí)能被電腦接受的文章寫法,導(dǎo)致“人為電腦服務(wù)”。