三级aa视频在线观看-三级国产-三级国产精品一区二区-三级国产三级在线-三级国产在线

您現在的位置: Language Tips> Columnist> Zhang Xin  
 





 
How to say "高姿態" in English?
[ 2008-03-18 11:32 ]


Reader question:

How to say "高姿態" in English? Is "high posture" a good translation?

My comments:

"High posture" smacks of Chinglish. A literary translation like that probably won't work. "High posture" sounds more like a physical positioning of the body, limbs and torso, i.e. high postures players take in fencing, as against low postures they assume in receiving a volleyball service.

By 高姿態, on the other hand, what is being attempted at is the idea that someone shows a sense of decorum in choosing a course of action, that is, without being merely concerned with his own selfish interests. In face of hurtful and unfair criticism against us (all criticisms against us are unfair, aren't they?), for example, a few people demonstrate 高姿態 by not answering back – whereas most others would have gone berserk by now hurtling the same (hurtful and often equally unfair) criticisms plus insults in retaliation.

In English, there is one phrase that might fit the bill here and that is the idiom "the high road", usually used in the phrase "take the high road".

The high road is the main road in British English. By taking the high road (American English), one does the moral thing. According to the American Heritage Dictionary, 4th edition, "the high road" is "the most positive, diplomatic, or ethical course" to take.

When you take the high road, you choose to be rational, ethical, upright rather than emotional, selfish and downright dirty. The phrase, according to phrases.org.uk, "became popular in the (American) presidential campaign of 1948, when Republican Thomas E. Dewey selected 'the high road' and let voters draw their own conclusions as to what road President Harry Truman was trudging." We may infer that Dewey did not stoop so low as to engage in personal mudslinging that is so commonplace in US election campaigns today.

In short, don't force-translate Chinese ideas into English and don't put store by literary translations. The trick, in fact, is to quit thinking in Chinese. So long as we keep thinking in terms of Chinese, we'll keep ending up sounding Chinglish.

Think English. Let the words (that fit the situation) come to you.

我要看更多專欄文章

 

About the author:
 

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: [email protected], or raise a question for potential use in a future column.

 
 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  Taking the high road
  China must have dream for everyone
  Pecking order
  印度英語將征服世界?
  Real function of the CPPCC

論壇熱貼

     
  How to translate "兩稅合并"?
  請問道路亮化工程改怎么說
  請譯:“方方面面俱到,點點滴滴落實”。
  知情權、參與權、表達權、監督權?
  PM Wen's Speech
  一些常用中文政經新詞的翻譯




主站蜘蛛池模板: 亚洲毛片在线观看 | 成人黄色影视 | 黄视频免费在线看 | 日韩一区二区久久久久久 | 激情欧美成人狠狠色金八天国 | 国产一级做a爱免费观看 | 一级黄色激情片 | 国产精品亚洲欧美一级久久精品 | 免费播放国产性色生活片 | 国产成+人+综合+欧美 亚洲 | 亚洲国产美女视频 | 国产最新进精品视频 | 一木道一二三区精品 | 美女任你躁免费视频 | 高清欧美一级在线观看 | 国产精品第4页 | 久久国产精品亚洲一区二区 | 黄网站在线观看永久免费 | 国产精品欧美日韩精品 | 国产精品福利视频手机免费观看 | 国产精品66福利在线观看 | 日本毛片在线观看 | 久久爰www免费人成 久久狠狠干 | 欧美三级中文字幕 | 色综合久久加勒比高清88 | 达达兔欧美午夜国产亚洲 | 国产欧美综合精品一区二区 | 日本在线一区二区 | 精品视频在线观看免费 | 国产在线观看91精品一区 | 国产成人在线免费观看 | 国产美女一级做受在线观看 | 国产又黄又爽又色视频观看免费 | 黄色一级片观看 | 欧美日韩国产一区二区三区播放 | 久青草久青草高清在线播放 | 亚洲爆乳无码一区二区三区 | 日韩免费视频播放 | 国产福利兔女郎在线观看 | 久久中文亚洲国产 | 日本理论片中文在线观看2828 |