三级aa视频在线观看-三级国产-三级国产精品一区二区-三级国产三级在线-三级国产在线

您現在的位置: Language Tips> Columnist> Raymond Zhou  
 





 
'Jianti' and 'fanti' are equally good
[ 2008-03-24 14:58 ]
By Raymond Zhou

At the recent powwow of the nation's top advisory body, some cultural elites proposed to add the teaching of fanti characters to the curriculum of elementary schools. In a related case, a Hong Kong representative said the Special Administrative Region should promote the use of jian-ti characters.

"Fanti" and "jianti" are Chinese for "traditional characters" and "simplified characters", respectively. The former is used in Hong Kong, Taiwan and some overseas Chinese communities, while the latter is a simplified version of the former introduced on the Chinese mainland, after New China was founded.

The dueling for supremacy between the two writing systems often sparks controversy. Which one is better? Should one system accommodate the other? If you resist the temptation to politicize the debate, the answer is by no means elusive or complicated: Jianti is easier to learn because many characters have simpler forms; fanti looks better if you practice calligraphy or traditional painting.

Sadly, there are people who cannot help treating it as a manifestation of political clout - a kind of mainland versus overseas wrestling for soft power. The thinking goes along the lines that if you support the mainland, you should automatically prefer jianti, and vice versa.

Then, there are those who approach the issue from a practical standpoint. Detractors of jianti argue that the need to simplify the strokes no longer exists as handwriting is fast giving way to typing on a computer, which requires only recognition of a sound-based input. Opponents of fanti, on the other hand, contend that you don't have to know fanti to read all the classics, as they are often available in jianti format.

The standoff between the two camps is not as extensive as it appears to be. By one count, of the 2,000 most common Chinese characters, 1,369 share the same forms; out of the 631 with different strokes, only 178 characters need special memorization as the rest are simplified at the root form and are applied systematically.

In other words, it isn't troublesome for a mainlander to catch up on fanti, and it takes even less time for a fanti reader to familiarize himself with the less demanding jianti. Writing can be trickier than recognition. When I was editor for a US-based Chinese journal, I had to constantly toggle between jianti and fanti.

The obstacles are the few words for one form that do not correspond to the other. For example, the fanti "fa" in toufa (hair) is different from "fa" in facai (be rich), but the jianti character is the same. A computer program can't help you, and you need to edit each occurrence manually.

Personally, I feel fanti is more beautiful as the ideogram is closer to the original picture. I'm no calligrapher, but reading fanti enhances my appreciation of my native language, as it is written. That, however, raises the bar for literacy as it takes more effort to learn the extra strokes. Jianti, though standardized in the 1950s, can be traced back hundreds of years to the cursive form of handwriting and, some, to Japanese Kanji.

Most people, including natives, learn Chinese for practical reasons. They don't intend to become linguists or historians. Therefore, there should be a balance between the ease of learning for the maximum number of people and the preservation of the language as a cultural legacy. If you go to one extreme and keep everything intact, many new learners would be intimidated; if you cut down too much, the language may lose too much texture and visual richness.

The best option, as I see it, is for users of each form to learn to read the other. You can do it in the time you defend the form you're born with.

E-mail: [email protected]

(China Daily 03/22/2008 page4)

我要看更多專欄文章

 
 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  Proof, as suffix
  綠 = virescence?
  A case of getting the facts right
  Taking the high road
  China must have dream for everyone

論壇熱貼

     
  "文化名人“該怎么譯
  “網上辦公管理系統”怎么說?
  中端市場
  “牛B”英語怎么翻譯啊?
  一副“你奈何不了我的神態?
  thoughts from my life




主站蜘蛛池模板: 成人不卡 | 亚洲人成激情在线播放 | 一级高清毛片免费a级高清毛片 | 亚洲一级片网站 | 亚洲三级小视频 | 国产成人精品久久二区二区 | 手机看片日韩欧美 | 国产欧美日韩一区二区三区在线 | 日本一级毛一级毛片短视频 | 美国一级做a一级视频 | 欧美一级特黄刺激大片视频 | 亚洲在线视频观看 | 黑色丝袜高跟国产在线91 | 欧美亚洲国产激情一区二区 | 国产一二区视频 | 国产精品福利久久香蕉中文 | 成人午夜免费剧场 | 久久久青青草 | 国产在线观看一区二区三区 | 欧美在线黄 | 特级黄色一级片 | 日韩不卡 | 国产在线视欧美亚综合 | 黄图视频在线观看 | 亚洲一区二区三区四区在线观看 | 一级毛片直接看 | 国产男女乱淫真视频全程播放 | 成人深夜福利在线播放不卡 | 国产综合视频在线观看 | 九色国产在视频线精品视频 | 全黄毛片| 国产第一页视频 | 国产福利一区二区三区 | 日本人一级大毛片 | 国产精品jizz在线观看软件 | 欧美国产精品日韩在线 | 91精品国产免费久久久久久 | 国产自产在线 | 国产在线观看黄色 | 欧美一区二三区 | 国产日产久久高清欧美一区 |