當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
醫(yī)院表示,他們只為運動員提供綠色通道(green channel)服務(wù),并不涉及終身免費醫(yī)療服務(wù)(free medical services for life)。
睡眠障礙(sleep disorder)估計很多人都經(jīng)歷過,常見癥狀有失眠(insomnia)、睡眠呼吸暫停癥(sleep apnea)等。
Disposable dinnerware made of plastic foam就是“一次性發(fā)泡塑料餐具”,可簡稱為plastic-foam dinnerware。這里的disposable強(qiáng)調(diào)“用完即可丟棄的,一次性的”。
Computer-generated waiting list指“電腦輪候名單”,“以電腦派位的方式招生”就可用to enroll students from a computer-generated waiting list來表示。
袁貴仁表示,教育部會積極服務(wù)各地、統(tǒng)籌協(xié)調(diào),保障本地的、外來的學(xué)生的考試權(quán)益。
雇主們遭遇recruitment hurdle主要是因為薪水、corporate culture(企業(yè)文化)和career development opportunities(職業(yè)發(fā)展機(jī)會)不符合求職者的期望。
正值開學(xué)季,toxic school uniform(毒校服)卻成為熱議話題。據(jù)報道,上海歐霞時裝有限公司生產(chǎn)的部分批次校服中含有偶氮染料(azo dye)。
征求意見稿對公共廁所的臭味強(qiáng)度(odor intensity)和蠅蛆數(shù)量(the number of flies and maggots)等評價指標(biāo)規(guī)定了限值。
Dyed roast seeds即"染色瓜子",指在瓜子翻炒過程中違規(guī)用多種染料(dye)和添加劑(addictives)制作的炒貨瓜子(roast seeds)。
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn